No se encontró una traducción exacta para مقدمة الدستور
Law
Politics
Biology
Politics Law
History
Medicine
Traducir Alemán Árabe مقدمة الدستور
Alemán
Árabe
Resultados relevantes
-
دَسْتُور [ج. دساتير] ، {قانون}más ...
-
دَسْتُور [ج. دساتير] ، {قانون}más ...
-
نص الدستور {قانون}más ...
-
دَسْتُور {قانون}más ...
-
دَسْتُور [ج. دساتير] ، {سياسة}más ...
- más ...
-
دستور صبغى {أحياء}más ...
-
دستور الدولة {سياسة،قانون}más ...
-
دستور المجر {قانون}más ...
-
حُماة الدُستور {سياسة}más ...
-
verfassungskonform (adj.) , {law}مطابق للدستور {قانون}más ...
-
دستور عرفي {قانون}más ...
-
دستور جامد {قانون}más ...
-
دستور مرن [ج. دساتير مرنة] ، {قانون}más ...
-
دستور جامد {قانون}más ...
-
دستور أستراليا {قانون}más ...
-
verfassungsgemäß (adj.) , {law}متماشي مع الدستور {قانون}más ...
- más ...
-
دستور الكروموسومات {أحياء}más ...
- más ...
- más ...
-
الدستور العراقي {سياسة}más ...
-
دستور الدولة {قانون}más ...
-
verfassungsfeindlich (adj.)más ...
-
الدستور الاتحادي {قانون}más ...
-
دستور الإمبراطورية {تاريخ}más ...
- más ...
-
دستور الكانتون {قانون}más ...
-
دستور أدوية {طب}más ...
-
يوم الدستور {سياسة}más ...
ejemplos de texto
-
Voran steht die Präambel, die den Willen, „in einem vereinten Europa dem Frieden der Welt zu dienen“, unterstreicht.وفى مقدمة الدستور المبدأ العام الذي يؤكد على الإرادة الألمانية "لخدمة السلام في العالم من خلال أوروبا المتحدة".
-
In der Präambel der Verfassung und in zahlreichen ihrer Artikel findet man dazu Erläuterungen. So ist etwa die Rede davon, dass "Gott den Menschen zum Herrn seines Schicksals" berufen hat, das Herrschaftsrecht also dem Menschen überlassen ist und die Politik durch allgemeine Wahlen (darunter: Wahl der Räte, Parlamentswahlen, Präsidentenwahl und Volksabstimmungen) bestimmt wird.وفي مقدمة الدستور وفقراته العديدة يجد المرء شروحا لذلك، منها على سبيل المثال ما ورد أن "الله جعل الإنسان مسؤولا عن إرادته"، أي أن أحقية السلطة متروكة للإنسان وأن السياسة تقررها انتخابات عامة (من بينها انتخابات المجالس والبرلمان والرئاسة والاستفتاء العام).
-
Kaum waren Einzelheiten des Entwurfs im Frühherbst durchgesickert, geriet dieser auch schon ins Kreuzfeuer der Kritik. Die Hauptstreitpunkte sind: Wie werden der Laizismus, d.h. die Trennung von Religion und Politik, der Kemalismus und der Einheitsstaat in der Präambel formuliert?لم تكد تفاصيل المسودة تتسرّب في بداية الخريف حتى صار هذا الاصلاح الدستوري يتعرّض لانتقادات شديدة. تكمن أهم نقاط الخلاف في السؤال عن الصيغة التي ستحدِّد شكل العلمانية، أي مبدأ فصل الدين عن الدولة، والمبادئ الكمالية والدولة المركزية في مقدّمة الدستور؟
-
Auf die voreilige Kritik ihrer Widersacher, dass sie den Laizismus und Kemalismus aus der Präambel streichen und aus dem Einheitsstaat eine "föderative Vielvölkerrepublik" machen wolle, antwortete die AKP mit einem prompten Rückzug ihres Entwurfes. Diese Kritik, hieß es aus den Regierungskreisen, sei völlig unberechtigt.كان جواب حزب العدالة والتنمية على الانتقادات المتسرِّعة الموجَّهة له من قبل معارضيه، والتي تفيد بأنَّ حزب العدالة والتنمية يريد حذف العلمانية والمبادئ الكمالية من مقدّمة الدستور وتحويل الدولة المركزية إلى "جمهورية فيدرالية متعدِّدة القوميات"، بالإسراع في سحب مسودته. وصفت الحكومة هذه الانتقادات بأنَّها لا تقوم على أيّ أساس من الصحة.
-
b) die Übergangsregierung und ihre Institutionen zu unterstützen, um die Wiederherstellung der politischen und wirtschaftlichen Stabilität und die allmähliche Stärkung der staatlichen Strukturen im gesamten Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo im Einklang mit ihren Verpflichtungen nach der Übergangsverfassung und nach dem Wortlaut der im Dezember 2005 der Volksabstimmung unterbreiteten Verfassung zu ermöglichen;(ب) تقديم الدعم للحكومة الانتقالية ومؤسساتها لإفساح المجال لإعادة إحلال الاستقرار السياسي والاقتصادي والبسط التدريجي لهياكل الدولة في جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا لالتزاماتها بموجب الدستور الانتقالي وعملا بنص الدستور المقدم للاستفتاء العام في كانون الأول/ديسمبر 2005؛
-
Kenntnis nehmend von der darauf folgenden Empfehlung der Verfassunggebenden Versammlung Osttimors, den 20. Mai 2002 zum Tag der offiziellen Übertragung der souveränen Befugnisse von den Vereinten Nationen auf die staatlichen Institutionen Osttimors zu bestimmen,وإذ تحيط علما بالتوصية التي تلت ذلك والمقدمة من الجمعية الدستورية لتيمور الشرقية بأن يكون 20 أيار/مايو 2002 هو تاريخ النقل الرسمي لصلاحيات السيادة من الأمم المتحدة إلى مؤسسات تيمور الشرقية الحكومية،
-
Ein Eckpfeiler unserer demokratischen Gesellschaft ist die Verfassungspräambel, die jedem einzelnen das Recht auf Leben garantiert,أحد المكونات الاساسية لمجتمعِنا الديمقراطيِ. . . جاءت من مقدمة الدستور وهي أن لكل فرد الحق الحياة بشكل متساو
-
Ein Eckpfeiler unserer demokratischen Gesellschaft... ...ist die Verfassungspräambel... ...die jedem einzelnen das Recht auf Leben garantiert.. ...Freiheit und Selbst- Verwirklichung.أحد المكونات الاساسية لمجتمعِنا الديمقراطيِ. . . جاءت من مقدمة الدستور وهي أن لكل فرد الحق الحياة بشكل متساو